C'est du chinois / de l'hébreu
Découvrez l'expression française : C'est du chinois / de l'hébreu
Explorez l'origine et la signification de l'expression française C'est du chinois / de l'hébreu, utilisée pour décrire quelque chose d'incompréhensible ou de très compliqué.
Que veut dire C'est du chinois / de l'hébreu
en français ?
L'expression "C'est du chinois / de l'hébreu" est une phrase couramment utilisée en français pour décrire quelque chose de difficile à comprendre. Bien que ce soit une expression familière, sa signification et son origine sont des aspects intéressants de la langue française qui méritent d'être explorés.
Lorsqu'on dit que quelque chose est "du chinois" ou "de l'hébreu", cela signifie que c'est très compliqué ou difficile à comprendre, au point d'être totalement incompréhensible. L'expression est souvent utilisée pour décrire une situation, un texte ou une conversation complexe ou confuse.
Quelle est l'origine de cette expression française ?
L'origine de l'expression "C'est du chinois" vient du fait que le chinois est considéré comme une langue difficile à apprendre et à comprendre pour beaucoup de personnes, en raison de son système d'écriture unique et de ses nombreux dialectes.
De même, l'hébreu, qui utilise un alphabet différent de celui utilisé dans de nombreuses langues occidentales, est souvent considéré comme difficile à comprendre. C'est pourquoi ces deux langues sont utilisées dans l'expression pour symboliser quelque chose d'incompréhensible.
Expression C'est du chinois / de l'hébreu
:
Exemple N°1 :
Lorsque j'ai essayé de lire le contrat, c'était comme si c'était écrit en chinois, tellement c'était compliqué à comprendre.
Exemple N°2 :
Les instructions pour monter ce meuble étaient si confuses, c'était comme de l'hébreu pour moi.
Exemple N°3 :
Je n'ai jamais compris la physique quantique, à chaque fois que j'essaie, c'est du chinois pour moi.